×

一个碗不响, 两个碗叮当的韩文

发音:
  • 【속담】 외손뼉은 울지 않는다. 두 손뼉이 마주쳐야 소리가 난다. →[两好合一好]
  • 满瓶不响, 半瓶叮当:    【속담】 가득 들어 있는 병에서는 소리가 나지 않는데, 반 밖에 채워지지 않은 병에서 소리가 난다;빈 수레가 더 요란하다. =[整瓶子不动, 半瓶子摇]
  • 一个巴掌拍不响:    【속담】 고장난명(孤掌難鳴).(1)무슨 일이나 협조를 받지 않고 단독으로 하기는 어렵다.(2)서로가 다 나쁘기 때문에 싸움이 된다. =[一只手掌拍不响]
  • 一个:    (1)[수량사] 하나.(2)일개. 명사 앞에서 가치나 성질을 나타냄.一个打架有什么看头儿?싸움 같은 것, 뭐 볼 게 있느냐?一个书记的话听它干么?일개 서기 따위의 말을 들어 무엇하느냐?(3)전체의.一个冬天都没出街门儿;겨우내 문밖출입을 하지 않다(4)하나의. 같은 것인.一个样子;똑같다一个味儿;같은 맛他们俩是一个心;그들 두 사람은 같은 생각이다
  • 叮当 1:    ☞[丁当] 叮当 2 [동사]【속어】 충돌하다. 주먹다짐하다.他们两个人叮当起来了;그 둘은 (서로) 주먹질하기 시작하였다
  • 两个人:    (1)두 사람.(2)딴 사람.他跟往日比, 几乎变成了两个人;그는 옛날과 비교하면 거의 딴 사람으로 변했다

相关词汇

        满瓶不响, 半瓶叮当:    【속담】 가득 들어 있는 병에서는 소리가 나지 않는데, 반 밖에 채워지지 않은 병에서 소리가 난다;빈 수레가 더 요란하다. =[整瓶子不动, 半瓶子摇]
        一个巴掌拍不响:    【속담】 고장난명(孤掌難鳴).(1)무슨 일이나 협조를 받지 않고 단독으로 하기는 어렵다.(2)서로가 다 나쁘기 때문에 싸움이 된다. =[一只手掌拍不响]
        一个:    (1)[수량사] 하나.(2)일개. 명사 앞에서 가치나 성질을 나타냄.一个打架有什么看头儿?싸움 같은 것, 뭐 볼 게 있느냐?一个书记的话听它干么?일개 서기 따위의 말을 들어 무엇하느냐?(3)전체의.一个冬天都没出街门儿;겨우내 문밖출입을 하지 않다(4)하나의. 같은 것인.一个样子;똑같다一个味儿;같은 맛他们俩是一个心;그들 두 사람은 같은 생각이다
        叮当 1:    ☞[丁当] 叮当 2 [동사]【속어】 충돌하다. 주먹다짐하다.他们两个人叮当起来了;그 둘은 (서로) 주먹질하기 시작하였다
        两个人:    (1)두 사람.(2)딴 사람.他跟往日比, 几乎变成了两个人;그는 옛날과 비교하면 거의 딴 사람으로 변했다
        叫不响:    상대하지 않다. 어울리지 않다.
        软不叮当:    [형용사] 부드럽다.这块布料软不叮当的, 穿着一定舒服;이 옷감은 부드러워서 입으면 틀림없이 편할 것이다
        一个赛一个:    이것저것 할 것 없이[하나하나가 모두] 뛰어나다.一个赛一个地漂piào亮;어느 것이나 뛰어나게 아름답다
        一个个:    (1)하나하나. 한 사람 한 사람.他们家的小姐们一个个的人材出众;그들 집안의 딸들은 하나하나가 다 재주가 출중하다 →[个个(儿)](2)차례로. 잇달아.他们一个个都到了;그들은 차례로 도착했다 =[一个接一个]
        一个够:    실컷. 충분히.吃了一个够, 外带包着回家;실컷 먹은 후 또 싸가지고 집에 갔다 =[一够]
        一个大:    [명사] 옛날, 동전 한 닢.一个大也不给;동전 한 닢 주지 않다 =[一个钱]
        一个点:    【방언】 줄곧. 한결같이. 시종일관.近半夜了, 雨还是一个点地下着;한밤중이 될 때까지 비가 줄곧 내렸다 =[一个劲儿]
        一个钱:    ☞[一个大]
        四一个:    [명사] 네 번째. =[第dì四个] [第四一个]
        第一个:    [수사] 첫번째. 제1차(第一次). 제일(第一).第一个五年计划;제1차 5개년 계획这是你第一个不对;ⓐ 이것은 일차로 네 잘못이다 ⓑ 이것은 너의 첫 번째 틀린 점이다
        一声不响:    【성어】 소리를 내지 않다. 침묵을 지키다. 한 마디 말도 하지 않다. 일언반구도 없다.一声不响地蹑足进门;소리 없이 살금살금 문으로 들어오다他一声不响地进来, 吓了我一跳;그는 말없이 조용히 들어와 나를 깜짝 놀라게 했다
        不声不响:    【성어】 어떤 말이나 소리도 내지 않다. 말 한마디도 없이. 묵묵히.他埋头苦干, 不声不响地做了许多工作;그는 일에 몰두하여, 묵묵히 많은 일을 했다 =[不声不语] →[不哼一声]
        两个凡是:    두 개의 ‘凡是’(무릇). [모택동(毛澤東)의 결정과 지시를 절대시하는 것. ‘凡是毛主席作出的决策, 我们都要坚决拥护;凡是毛主席的指示, 我们都要始终不渝地遵循’(무릇 모 주석이 한 결책은 우리가 굳건히 옹호해야 하며, 모 주석의 지시는 우리가 시종 변함없이 따라야 한다)에서 온 말임]
        两个劲儿:    좀 다르다[차이나다].
        两个基本点:    [명사] 두 개의 기본 점. [‘四项(基本)原则’(4가지 기본 원칙)을 견지하는 것과 개혁·개방을 기본 출발점으로 하는 것] →[四sì项(基本)原则]
        两个建设:    두 가지 건설. [정신문명과 물질문명의 건설을 가리킴]
        两个文明:    두 개의 문명. [물질문명과 정신문명을 가리킴]
        两个积极性:    (1)중앙과 지방의 적극성.(2)지도 간부와 대중의 적극성.
        喜字两个口:    기쁠 희(喜)자에는 두 개의 입 구(口)자가 있다;양쪽이 모두 만족해야 한다.一个喜字两个口总得双方都满意才行呀;희(喜)자에는 두 개의 입 구(口)자가 있듯이 양쪽이 모두 만족해야 된다
        一个男人和一个女人:    남과 여 (1966년 영화)
        一个烂桃坏满筐:    【속담】 썩은 복숭아 한 개가 온 광주리를 망치다;사소한 실수 하나로 전체를 망치다.

相邻词汇

  1. "一个样(儿)"韩文
  2. "一个槽里拴不下俩叫驴"韩文
  3. "一个点"韩文
  4. "一个烂桃坏满筐"韩文
  5. "一个男人和一个女人"韩文
  6. "一个箭步"韩文
  7. "一个美国人在巴黎"韩文
  8. "一个美国人在巴黎 (电影)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.